FC2ブログ
■PROFILE

Keitaro

  • author: Keitaro
  • オステオパシーの治療家の卵。
    英語一筋で大学まで進学したものの、海外に出て井の中の蛙を実感。以後、徹底的な方向転換で脱・日本人英語を目指す。
  • RSS
  • ■RECENT ENTRIES
    ■CATEGORY
    ■ARCHIVES
    ■RECENT COMMENTS
    ■RECENT TRACKBACKS
    ■LINKS
    Seems like Tommy enjoys a lot in your class,thank you.
    ⇒トミーがいつもクラスでお世話になっています。

    お役立ち度★★★

    子供を習い事(英会話など)などに預けたり、幼稚園に預けたりしているお母様は必須の口語です。

    お世話になっているという謙遜的な口語は英語の感覚ではないようです。むしろ「Thank you」という感謝の意を前面に押し出す方が英語的です。

    ・お世話になっています。
    ・よろしくお願いします。

    を直訳しないことが、脱日本人英語のための最初のチャレンジだと私は思います。


    スポンサーサイト
    家庭・育児の口語 | 17:38:36| Trackback(0)| Comments(22)
    Tuck your shirt in.
    ⇒シャツを中に入れて

    子供などへ身だしなみを注意するために親が使う口語です。

    確かに欧米人の男性などは大人になっても、ワイシャツをジーンズの下にきちんと入れていて、結構可愛く見えますよね


    Her belly is showing.
    ⇒あっ、彼女ヘソ出しルックだ!

    お役立ち度★☆☆

    となれば、お腹をわざと見せている人を表現できます。
    欧米の女性のヘソ出しルックはカジュアルの常識なので、あえてこういうことを言う人はたぶんいないでしょうけど...


    家庭・育児の口語 | 23:48:27| Trackback(0)| Comments(0)
    I need to have the jacket dry cleaned.
    ⇒あのジャケット、クリーニングに出さなきゃ。

    お役立ち度★★☆


    クリーニングに行くは、go to the cleaningではないのです!。
    dry cleanは専門の人に頼んでやってもらうので、haveを使うのでしょう。


    家庭・育児の口語 | 22:43:55| Trackback(0)| Comments(0)
    oh, I gotta put my boy to bed.
    ⇒あっ、子供を寝かせにいかないと。

    お役立ち度★★★


    小さなお子様がいる大人達の間で、良く言われる口語ですな。
    putの後はmy boy, my girl, my kids, Tommy,
    など色々持ってくることができるよ。


    家庭・育児の口語 | 22:42:44| Trackback(0)| Comments(0)
    Time for din-din.
    ⇒ほーら、ご飯でチュよ。

    お役立ち度★★☆

    din-dinはdinnerのことを指している。
    高い高いなど、簡単な言葉を続けて幼児に話しかけるのは世界共通だな。
    うー、幼児言葉の本は立ち読みで済ませて、できるだけ買いたくない....
    外国人の子供も周りにいないし...


    家庭・育児の口語 | 22:38:29| Trackback(0)| Comments(0)
    次のページ